|
Một bài hát rất hay do nữ ca sĩ nổi tiếng Đài Loan có tên là Trác Y Đình (卓依婷 Zhuó Yī Tíng) thể hiện. Giai điệu bài hát này được người Việt quen gọi với cái tên "Người đến từ Triều Châu". Triều Châu thuộc tỉnh Quảng Đông, Trung Quốc, đây là quê hương của những doanh nhân nổi tiếng thế giới. Từ Triều Châu, người Hoa đi khắp nơi trên thế giới buôn bán, xây dựng cơ nghiệp. Họ có khái niệm rất mở về "ngôi nhà" : trên thế giới, nơi đâu có tiền, có nhiều tiền thì đều có thể là nhà. Công tử Bạc Liêu xưa kia cũng là người Minh Hương, Triều Châu.
Lời bài hát
问心无愧 | wènxīnwúkuì | 不如意时不要埋怨 | bùrúyì shí bùyào mányuàn | 挫折来时不要气馁 | cuòzhé láishí bùyào qìněi | 怎么能成天怨怼 | zěnme néng chéngtiān yuànduì | 顾影自怜 | gùyǐngzìlián | 半醒半梦 | bànxǐng bànmèng | 消极卑微 | xiāojí bēiwēi | 人生仿佛是起落潮浪 | rénshēng fǎngfú shì qǐ luòcháo làng | 失与得都在转念之间 | shī yǔ dé dū zài zhuǎnniànzhījiān | 成功失败都应该坦然面对 | chénggōngshībài dū yīnggāi tǎnrán miànduì | 生命诚可贵 | shēngmìngchéngkěguì | 别蹉跎岁月 | bié cuōtuósuìyuè | 但求问心无愧 | dànqiú wènxīnwúkuì |
|
|